TEXTES TRADUITS

 

LANGUES DE TRADUCTION

 

ALLEMAND

ANGLAIS

ANGLO-AMÉRICAIN

 

                                 ARABE                                                                         ARMÉNIEN

 

                                                                                               BULGARE

CATALAN

 

                                                                                                                                  JAPONAIS 

                      CRÉOLE RÉUNIONAIS                                                           

 

ESPAGNOL

                                                                                                                                                    FLAMAND

GREC

 

                      PORTUGAIS                                                    HONGROIS

                                                                                                                                 ITALIEN

                                                   

                                                               KIRUNDI

 

                                               NÉERLANDAIS

NORVÉGIEN

ROUMAIN

 

                                SLOVAQUE

                                                                                                       POLONAIS                    

SWAHILI

TCHÈQUE

TURC

 

 

 

Cette vieille magie noire

That old black magic, Ubu Repertory Theater Publications, New York 1993, traduction en anglo-américain de Jill Mac Dougall. 

Little-Jazz - Traduction en allemand de Véronika Beiweiss.

That old black magic - In Seven plays of Koffi Kwahulé, University of Michigan Press, 2017, traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

ザットルドブラックマジック- Éditions Rengashobou-Shinsha, Tokyo, 2012, traduction en japonais de Masako Yagi, 

 

Il nous faut l'Amérique!

We Want America! - Traduction en anglais de Zoé Lemonnier.

 

Village-fou

Traduction en portugais (Brésil) de Carlos Laredo.

 

Bintou

Bintou, Editions Verlag der Autoren, Francfort, 2000, traduction en allemand d’Oliver ESS.

Bintou - traduction en allemand de Johannes Westphalen.

Bintou, Editions Corsare, Perugia, 2002, traduction en italien de Gianni Poli. 

Bintu - The Mercurian, vol. 1, n°2 (A Theatrical Translation Review), traduction en anglo-américain de Jill Mac Dougall.

Bintou - traduction en anglais de John Clifford. 

Bintou - traduction en tchèque de Michal et Matylda Laznosky. 

Bintou – traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

Bintou - traduction en norvégien de Christina Mediaas. 

Bintou – traduction en espagnol (mexicain) de Boris Schoemann. 

Bintou - traduction en roumain de Diana Nechit, Editura Universitätti Lucian Blaga din Sibiu, 2019.

 

La Dame du café d’en face

Damama om omcpewhomo kaoehe, Revue Panorama, Sofia, 2000, traduction bulgare d’Assen Zidarov. (8)

De Madam van ‘t café van hierover - traduction en flamand d’Eva Schram. (9)

Ta z baru odnaproti - traduction en tchèque de Magdalena Laval.

 

Armageddon (1997)

- Traduction en anglo-américain de Jennifer Meunier.

 

Jaz

Jaz, Editions Corsare, Perugia, 2005, traduction en italien de Gianni Poli.

Jaz - In Seven Plays of Koffi Kwahulé, University of Michigan Press, 2017, traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

Jaz –traduction en néerlandais de Lotte Heijtenis.

Jaz – traduction en catalan de Mireia Trias.

Jaz – traduction en allemand de Crista Mittelsteiner. 

Jaz - traduction en hongrois de Zsofi Molnar.

Jaz - traduction en portugais (Brésil) de Sofia Boito & Mariana Camargo.

 

Babyface

Babyface, Nebraska University Press, 2004, trad. en anglo-américain de Melissa Marcus.

 

Big Shoot

Big Shoot, Rowohlt Theater Verlag, Hambourg, 2001, trad. en allemand de Bettina Arlt.

Big Shoot - In Seven Plays of Koffi Kwahulé, University of Michigan Press, 2017, traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

Big Shoot, Éditions Corsare, Perugia, 2006, traduction en italien de Gianni Poli.

Big Shoot – traduction en néerlandais d’Eveline van Hemert.

Big Shoot – Harmattan (Budapest), 2012, traduction en hongrois de Zsofi Molnar.

Big Shoot - Éditions Imge, Ankara, 2018, traduction en turc d’Ezgi Coskun.

Big Shoot - traduction en portugais (Brésil) de Janaïna Suaudeau.

 

P'tite-Souillure

Baby Stain - in « Voices From France », Editions Banff Centre Press (Canada) 2006, traduction en anglo-américain de David Homel.

Little-Stain - traduction en anglo-américain de Roberta Levitow et Catherine Filloux.

Nestyda, Editions CÚeské divaldo, Prague, 2002, traduction en tchèque de Michal Laznovsky.

Porcellina, Editions Corsare, Perugia, 2006, traduction en italien de Gianni Poli.

 

Une si paisible jolie petite ville

Een zo vredig schoon klein stadje, Zuidpool n° 28, Anvers 2004, trad. en néerlandais d’Eva Shram.

 

Scat

Scat, Revue Africa e Mediterrano n°46, Rome 2004, trad. en italien de Paola Messotto.

 

Misterioso-119

Misterioso-119 – In Seven Plays of Koffi Kwahulé, University of Michigan Press, 2017, traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

Misterioso-119 – traduction en grec de Maria Efstathiadi, 2007, Ed. Epsylon, Athènes.

Misterioso-119 – traduction en roumain de Doru Mares, Editions Omonia, Bucarest 2007.

Misterioso-119 – traduction en slovaque de Zuzana Prochazkova, Ed. Theatre institute in Brastilava, 2008.

Misterioso-119 - traduction en allemand de Heinz Schwarzinger, 2013.

Misterioso-119 - traduction en hongrois de Zsofi Molnar. 

 

Blue-S-cat

Blue-S-cat – traduction en italien de Gianni Poli, publié dans « Teatro contemporaneo e Cinema » nn. 8-9, gen-mag. 2011, pp. 191-214.

Blue-S-cat – In Seven Plays of Koffi Kwahulé, University of Michigan Press, 2017, traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

ブルー・ス・キャット - Éditions Rengashobou-Shinsha, Tokyo, 2012, traduction en japonais de Masako Yagi. 

Blue-S-cat - Éditions Imge, Ankara, 2018, traduction en turc d’Ezgi Coskun.

 

Frères de son

Frati de sunet - traduction en roumain de Roland Szekely, Editura Grinta, 2008.

Brothers in Sound: Koffi Kwahulé and Jazz (Interviews with Gilles Mouëllic) – traduction en anglo-américain de Judith G. Miller in « L'Esprit Créateur » - Volume 48, 2008, pp. 97-108

 

Brasserie

SörfözdeHarmattan (Budapest), 2012, traduction en hongrois de Zsofi Molnar.

Bira Fabrikasi - Éditions Imge, Ankara, 2018, traduction en turc d’Ezgi Coskun.

Brewery - In Seven Plays of Koffi Kwahulé, University of Michigan Press, 2017, traduction en anglo-américain de Judith G. Miller.

Brasserie - Edizioni La Tigre di Carta (Milan) 2019, traduction en italien d'Olivier Elouti et Mateo Cili.

 

Les Recluses

Abakubaguwe - traduction en Kirundi de Diogène Ntarindwa.

Vibaraka – traduction en swahili de G. Chirhalwira.

-Traduction en flamand de Sandra Gijsens.

Masquerade for the Wounded - traduction en anglo-américain de Judith G. Miller, publié dans « The Drama Review », août 2016, vol. 60, n° 3. P. 10-38.

The Recluses - traduction en anglo-américain de Patricia Hartland in "Asymptote" (http://www.asymptotejournal.com/drama/koffi-kwahule-the-recluses/).

 

El Mona

Dialoghi sull’abisso - traduction en italien de Gianni Poli.

 

Fama

Fama - traduction en arabe d’El Gharoussi.

Fama - traduction en anglais d'Ery Nzaramba.

 

La Mélancolie des barbares

The Melancholy of Barbarians – In Seven Plays of Koffi Kwahulé, University of Michigan Press, 2017, traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

A barbárok melankóliája - Harmattan (Budapest), 2012, traduction en hongrois de Zsofi Molnar.

 

Nema

Nema - traduction en italien de Gianni Poli.

Nema - traduction en néerlandais de Dalhia Pessemiers-Benmar.

Nema - traduction en créole réunionnais de Pierre-Louis Rivière.

Nema - traduction en polonais de Jan Nowak, DramEdition, Varsovie 2015.

Nema - traduction en anglo-américain d'Aurélie Mouzet et Mary Jo Muratore.

Nema - traduction en arménien de Zaruhi Grigoryan, Ed. Ankyunacar, 2019.

 

Fouille

Ispezione - traduction en italien de Margherita Vestri.

 

La même vieille merde (pièce brève)

The Same Bullshit - traduction en anglo-américain de Chantal Bilodeau.

Solita vecchia merda - traduction en italien de Paola De Vergori.

 

L'Odeur des arbres

Agaçlarin Kokusu - traduction en turc d'Ezgi Coskun.